Tomas Tranströmergi Sheireng

Translations by Thoithoi O’Cottage of sixty-two poems selected from Tranströmer’s ten poetry collections. The book was launched by N. Kiran Kumar, Convener of Manipuri Language Advisory Board, Sahitya Akademi, New Delhi, at the Auditorium of Library & Information Center, Kakching Phoushupat Leikai on 4 May 2018. The launch was presided over by writer and educationist Kunjo Pukhrambam, and poet and novelist Dr. Pukhrambam Rajendra and poet, short story writer and critic Biprachand Pukhrambam spoke about the book.

Advertisements

Promila Manhas

A Dogri writer and poet with a beautiful voice living in Jammu. Literary translator translating from Dogri to Hindi and English, and vice versa. Lecturer of Botany in the School Education Department of the State Government of Jammu & Kashmir. Newscaster at Radio Kashmir and news anchor at Doordarshan Jammu.

She read some of her poems at the Sahitya Akademi, New Delhi’s annual Festival of Letters on 16 February 2018.

Manipuri Poet, Srilekhak

Manipuri poet and playwright, Srilekhak (born Ksh. Mohan) at the launch of Yengkhom Kengba’s Manipuri novel at ROLs in January 2017. Srilekhak is one of the most experimental poets in Manipur. Influenced much by the Japanese haiku tradition of the east and the imagist and modern poetry, his poetry is characteristically sharp and formal as its primary drive. His metaphors and similes are unusually powerful unlike any other Manipuri poets among his contemporaries or younger generations.

His once-famous Times Printers (late 1980s – 1997), located on the leirak across from the old post office building at Kakching Khunyai Leikai, was the center of literature in the town of Kakching. Besides printing almost every literature book and magazine published during that period here, he regularly hosted literary readings and critical sessions in his press office.

My translations of his two poetry collections will soon come out from LSC.

চোংশিন্নবা / Face to Face

Face to Face
by Tomas Tranströmer (1931–2015)
Nobel Prize in Literature (2011)

ৱাকচীংদা চপ লেপখি হিংবা৷
উচেক্না তন্না পাই অদুগা থৱায়না
তকই লমহাঙ লমজাউদা শুরু শুরু
তক্তুনা লৈবগুম হিনা হিথাঙফমগি পুনফমদা৷

উপালশিংনা লেপ্পী মনম ওনশিন্দুনা ঐঙোন্দা৷
থানা শীল্লবা উন মরেপ ওল্লী অশিবা চরূনা৷
মন্থরকই খোঙ্গুলশিংনা লৈমায়দা৷
ৱাজরে লোনদি তিরপাল মখাদা৷

নোংমদি লাকই কৈনো’মা থোঙনাউদা৷
খূৎকি থবক থা, লৈদুনা য়েংখৎলুই ঐ৷
মচু মমেন্না ইঙান! ঙম্নমক লৈদুনা য়েংলম্লে৷
মালেমগা ঐগা চোংশিন্নৈ৷

 

Roblin Fulton’s translation:

In February living stood still.
The birds flew unwillingly and the soul
chafed against the landscape as a boat
chafes against the pier it lies moored to.

The trees stood with their backs turned to me.
The deep snow was measured with dead straws.
The footprints grew old out on the crust.
Under a tarpaulin language pined.

One day something came to the window.
Work was dropped, I looked up.
The colors flared. Everything turned around.
The earth and I sprang toward each other.

উন তারক্লে / Snow is Falling

Snow is Falling
by Tomas Tranströmer (1931–2015)
Nobel Prize in Literature (2011)

মঙ্গুম্বা চৎপা লাকপা লেপ্তে
মথং মথং, হেন্ন হেন্নদুম
লম্বী তাকপা খূদমশিংগুম
সহর চৎপগি লম্বীদা৷

য়েংলি মীওই লোক্তাক অমনা
অশাংবা মমিগি লমদমদা৷

মদোম শাগৎচৈ থোং অমা,
তপ্না
হেক্তমক থিনগত্তুনা শুন্দ্রংদা৷

 

Robin Fulton’s translation:

Snow is Falling

The funerals keep coming
more and more of them
like the traffic signs
as we approach the city.

Thousands of people gazing
in the land of long shadows.

A bridge builds itself
slowly
straight out in space.

নিংথম ময়ায় চবূক

Category: Poetry in Translation
Title: Midwinter
Poet: Tomas Tranströmer
Source book: The Great Enigma
Original language: English (Translated from Swedish by Robin Fulton)
Year of publication: 2006

ইশং শংবান্নবা অমা
ঙাল্লী ঐগি ফিদগি।
নিংথম ময়ায় চবূক।
উনগি তেম্বোরিন জ্রিং জ্রিং।
মীৎ উইশিল্লী ঐ।
মখোল থোক্তবা তাইবঙ অমা
অকায়বা মখুল অমা
মদুদগি লোন্না থাঙই
অশিবা মী ঙমখৈ লান্না।

কায়রি

Category: Poetry in Translation
Title: Kyrie
Poet: Tomas Tranströmer
Source book: The Great Enigma
Original language: English (tr. Robin Fulton) from Swedish
Year of publication: 2006


পাঙশিল্লুই মীৎ অমম্বদা ঐগি পুন্সিনা করিগুম্বদা।
ফাওই লম্বীদা মীয়াম হূপ্না চৎপগুম
মীৎ তাঙনা, খোয়রাঙননা অঙকপা থৌদোক অমা তমনা,
কনানা উঙমদ লেপতুনা লৈরিঙৈ ঐনা।

তূমথখিবগুম অঙাংসে কিনা
তানা তানা থমোইগি অরূম্বা খোঙথাং।
তপ্না তপ্না, নান্থবীরদ্রিখৈ অয়ূক্কি মঙালনা মরুদা
হাংদোরক্ত্রিখৈ থোঙজাওশিংনা অমম্বগি।